ค้นหาบล็อกนี้

วันอังคารที่ 9 กันยายน พ.ศ. 2557

สุภาษิตไทย Thai Proverbs หมวด ก

กงเกวียนกำเกวียน   
to reap what one deserves as the fruit of one's own actions.

กรรมใดใครก่อ กรรมนั้นย่อมสนอง
"As you sow, so you shall reap."

กรรมตามสนอง
"What goes around comes around."

กระโหล่บางตายช้า กระโหล่หนาตายก่อน
"The dull die fast; the smart die slow."

กว้างหนึ่งศอก ยาวหนึ่งวา หนาหนึ่งคืบ
"People are the same world round; they are deserving of equal respect."

ก่อแล้วต้องสาน
"Never do things by halves."

กักน้ำไว้เผื่อแล้ง
"Save some water for use during the dry season."

กันดีกว่าแก้
"An ounce of prevention is worth a pound of cure."


กาเข้าฝูงกาหงส์เข้าฝูงหงส์
"Birds of a feather flock together."

ก้างขวางคอ
"Two's company, three's a crowd."


กำขี้ดีกว่ากำตด
"A bird in the hand is worth two in the bush."

กำแพงมีหู ประตูมีตา
"The walls have ears. [Doors have eyes.]"

กิ้งก่าได้ทอง
"Set a beggar on horseback, and he’ll ride to the devil."

กินน้ำใต้ศอก
"To play second fiddle." — "To have to be satisfied with the crumbs from a rich man's table."

กินน้ำเผื่อแล้ง
"To keep something for a rainy day."

กินปูนร้อนท้อง
"Conscience makes cowards of us all."

เก็บเบี้ยใต้ถุนร้าน
"Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves."


แกงจืดจึงรู้คุณเกลือ
"We only appreciate the worth of salt when the soup is tasteless." — "You'll never miss the water till the well runs dry." — "You don't know what you've got till it's gone."

โก่งราคา
to raise the price

ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง
"Fine feathers make fine birds; the tailor makes the man." "Clothes make the man."

ไกลตา ไกลใจ
"Long absent, soon forgotten." — "Out of sight, out of mind."

www.thai-language.com/

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น