ค้นหาบล็อกนี้

วันพุธที่ 24 พฤศจิกายน พ.ศ. 2553

Moral/ Motto

*

Self-conquest is the greats of victory.
การชนะใจตนเอง คือชัยชนะที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
*

So much to do ,so little done.
งานยิ่งทำมากเท่าใด ก็ยิ่งเสร็จน้อยเท่านั้น
*

Heaven ne'er helps the men who will not act.
สวรรค์ไม่เคยช่วยบุคคลผู้ซึ่งไม่ทำงาน
*

Never give advice unless asked.
อย่าให้คำแนะนำจนกว่าจะถูกขอร้อง
*

Nevre give advice in a crowd
อย่าให้คำแนะนำท่ามกลางฝูงชน
*

Grey hair is a of age, not of wisdom.
ผมหงอกเป็นสัญญาลักษณ์ของอายุ ไม่ใช่ปัญญา
*

Well begun is half done.
เริ่มต้นดีเหมือนงานนั้นเสร็จไปครึ่งหนึ่ง
*

A bird in the hand is worth two in the bush.
นกตัวเดียวในมือมีค่าเท่ากับนกสองตัวในพุ่มไม้
*

Birds of a faether will flock together.
นกที่มีขนอย่างเดียวกัน ย่อมจะอยู่รวมกัน
*

Blood is thicker than water.
เลือดข้นกว่าน้ำ
*

Better is half a loaf than no bread.
ขมนปังครึ่งก้อนดีกว่าไม่มีเลย
*

While I breathe , I hope.
ตราบใดที่ยังมีลมหายใจอยู่ ฉันก็ยังมีหวัง
*

When tha cat's away the mice will play.
เมื่อแมวไม่อยู่หนูก็ยังคนอง
*

Spare the rod and spoil the child.
ทิ้งไม้เรียวจะทำให้เด็กเสีย
*

It is a wise father that know his own child.
พ่อที่ฉลาดเท่านั้นจึงจะรู้จักบุตรของตนดี
*

The less men think, the more they talk.
คนที่คิดน้อยมักพูดมาก
*

A bad officer is more danggerous than hundred bandits.
เจ้าหน้าที่ชั่วคนเดียว เป็นอันตรายมากกว่าโจร 100 คน
*

Disappointment is the nurse of wisdom.
ความผิดหวังเป็นสิ่งค้ำชูสติปัญญา
*

No one can disgrace us but ourselves.
ไม่มีใครทำให้เราเสียเกียรติได้ นอกจากตัวเอง
*

Do good , receive good ; Do evil, receive evil.
ทำดีได้ดีทำชั่วได้ชั่ว
*

Early to bed and early to rise.
นอนหัวค่ำตื่นแต่เช้า
*

Makes a man healthy , weathy and wise.
สุขภาพดี มีทรัพย์ และฉลาด
*

Thou shouldst eat to live ; not live to eat.
ควรกินเพื่อมีชีวิตอยู่ ไม่ใช่อยู่เพื่อกิน
*

Man is his own worst enemy.
ตนเองนั่นแหละเป็นศัตรูที่สำคัญที่สุด ของตนเอง
*

All is fair in love and war.
ทุกสิ่งย่อมยุติในความรักและสงคราม
*

A fool and his money are soon parted.
คนโง่และเงินอยู่รวมกันไม่ได้นาน
*

Good to forgive ; best to forget.
การอภัยนั้นดี แต่ลืมเสียนั้นดีที่สุด
*

Forgive others often , but yourself never.
จงให้อภัยคนอื่นเสมอ แต่อย่าให้อภัยตนเอง
*

A friend in need is a friend indeed.
มิตรในยามต้องการคือมิตรแท้
*

God helps those who help themselves.
พระเจ้าช่วยคนที่ช่วยตนเอง
*

The fox changes his skin but not his habits.
สนัขจิ้งจอกเปลี่ยนสีได้ แต่เปลี่ยนนิสัยไม่ได้
*

Everyone speaks of happiness , but few know it.
ใครๆก็พูดถึงความสุข แต่น้อยคนที่รู้ว่าความสุขคืออะไร
*

Two heads are better than one.
สองหัวดีกว่าหัวเดียว
*

Honesty is the best policy.
ความซื่อสัตย์สุจริตเป็นแนวทางที่ดีที่สุด
*

Hope is the poor man bread.
ความหวังคือขนมปังของคนจน
*

Lost time is never found again.
เวลาที่เสียไปย่อมหาไม่ได้อีก
*

One cannot know everything.
คนเราจะรู้จักทุกสิ่งทุกอย่างหาได้ไม่
*

Like mother , like daughter.
ดูนางให้ดูแม่
*

The lion is not so fierce as they paint him.
สิ่งโตย่อมไม่ดุร้าย ดังที่คนป้ายสีให้มัน
*

Our first and last love is self-love.
ความรักครั้งแรกและครั้งสุดท้ายคือรักตนเอง
*

Behind bad luck comes good luck.
โชคดีย่อมตามหลังโชคร้าย
*

The nearer the bone the sweeter the meat.
ยิ่งใกล้กระดูกเนื้อยิ่งหวาน
*

Money is a good servant , but a bad master.
เงินเป็นผู้รับใช้ที่ดี แต่เป็นนายที่เลว
*

When money spaeks the truth is silent.
เมื่อเงินพูด ความจริงก็เงียบ
*

Music is the universal language of mankind.
ดนตรีคือภาษาสากล ของมนุษยชาติ
*

Newspaper are the wood mirror.
หนังสือพิมพ์เป็นกระจกเงาของโลก
*

No man can be a patriot on an emty stomach.
ไม่มีใครเป็นผู้รักชาติได้ ในยามที่ท้องว่าง
*

The will of the people is the best law.
ความต้องการของประชาชนเป็นกฎหมายที่ดีที่สุด
*

The pen is mightier than the sword.
ปากกามีอำนาจมากกว่าดาบ
*

He who loves pleasure shall be a poor man.
ผู้ที่รักความสำราญ จะต้องเป็นคนยากจน
*

It is better to be safe than sorry.
ปลอดภัยย่อมดีกว่าเสียใจ
*

God hates those who praise themselves.
พระเจ้าทรงเกลียดชังคนที่ยกย่องตนเอง
*

Prevention is better than cure.
กันดีกว่าแก้
*

Still water runs deep.
น้ำนิ่งไหลลึก
*

Death and tax are inevitable.
ความตายเป็นภาษีที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้
*

Let a thief to eatch a thief.
จงใช้โจรให้จับโจร
*

A penny saved is a penny earned.
ประหยัดได้หนึ่งเพนนี เท่ากับหาได้หนึ่งเพนนี
*

Better an ugly face than an ugly mind.
หน้าตาน่าเกลียด ดีกว่าจิตใจโสมม
*

United we stand ; devided we die.
รวมกันเราอยู่ แยกกันเราตาย
*

All work and no play make Jack a dull boy.
มีแต่งาน ไม่มีเล้น ทำให้เด็กโง่
*

When the candles are out , all women are fair.
ทุกนางงามสรรพ เมื่อดับเทียน
*

Charms strike the sight , but merit wins the soul.
เสน่ห์สะดุดตา แต่ความดีชนะใจ
*

No rose without a thorn.
ไม่มีกุหลาบใดปราศจากหนาม
*

Big words sedom go with good deeds.
คำโวมิใคร่จะร่วมไปกับการกระทำดี
*

He who done not go forward stays behind.
บุคคลผู้ไม่ก้าวไปข้างหน้าย่อมอยู่ข้างหลัง
*

No one is too old to learn.
ไม่มีใครแก่เกินเรียน
*

There's no place like home.
ไม่มีที่ใดเหมือนบ้าน
*

Hunger is the best sauce.
ความหิวเป็นซอสที่ดีที่สุด
*

Fine feathers make fine birds.
ขนงามทำให้นกสวย
*

A tree is known by its fruit.
ต้นไม้รู้จักโตได้ ด้วยลูกของมัน
*

It's a poor mouse that has only one hole.
หนูที่น่าสงสารเท่านั้น ที่มีรูเพียงรูเดียว
*

Enough is better that too mush.
พอดี ดีกว่า มากเกินไป
*

The more one has , the more one wants.
ยิ่งมีมากเท่าใด ยิ่งต้องการมากเท่านั้น
*

All is not gold that glitters.
มิใช่ทองอย่างเดียวเท่านั้นที่ส่องแสงวูบวาบ
*

An old dog does not bark for nothing.
หมาแก่ไม่เห่าก็ไร้ประโยชน์
*

New brooms sweep clean.
ไม้กวาดใหม่ กวาดสะอาด
*

Everything must have a beginning.
ทุกสิ่งย่อมมีการเริ่มต้น
*

Great things have small beginning.
สิ่งใหญ่นั้น ย่อมมาจากการเริ่มต้นที่ดี
*

Much talk , little work.
พูดมาก ทำงานได้น้อย
*

Cap in hand never did any harm.
ความสุภาพอ่อนน้อม ไม่เคยทำให้เสียหายอะไรเลย
*

No smoke without fire.
ไม่มีควัน โดยปราศจากไฟ
*

Speak is silver , silent is good.
พูดเป็นเงิน เงียบเป็นทอง
*

Good name is bettter that riches.
มีชื่อเสียงดี ดีกว่ามีทรัพย์

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น